请新用户注意:创建新页面时请留意不要让新页面孤立,即确保该页面被加入至少一个分类,或是可以从已有页面的超链接跳转达到。孤立的页面更难被其他用户发现。

“国际歌”的版本间的差异

来自清华附中操蛋食物维基
跳到导航 跳到搜索
第1行: 第1行:
==不同语言版本==
==不同语言版本==
中文(十月革命一声炮响,给我们送来了马克思列宁主义)
起来,饥寒交迫的奴隶!
起来,全世界受苦的人!
满腔的热血已经沸腾,
要为真理而斗争!
旧世界打个落花流水,
奴隶们起来,起来!
不要说我们一无所有,
我们要做天下的主人!
副歌:
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
从来就没有什么救世主,
也不靠神仙皇帝!
要创造人类的幸福,
全靠我们自己!
我们要夺回劳动果实,
让思想冲破牢笼!
快把那炉火烧得通红,
趁热打铁才能成功!
副歌:
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
是谁创造了人类世界?
是我们劳动群众!
一切归劳动者所有,
哪能容得寄生虫?
最可恨那些毒蛇猛兽,
吃尽了我们的血肉!
一旦把它们消灭干净,
鲜红的太阳照遍全球!
副歌:
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!


俄语(从阿芙乐尔一声炮响到红旗缓缓降落)
俄语(从阿芙乐尔一声炮响到红旗缓缓降落)
第63行: 第107行:


德语(来自马克思和恩格斯的故乡)
德语(来自马克思和恩格斯的故乡)
Wacht auf Verdammte dieser Erde,
Wacht auf Verdammte dieser Erde,
die stets man noch zum Hungern zwingt!
die stets man noch zum Hungern zwingt!
第205行: 第250行:


== 建议 ==
== 建议 ==
法语(原版即为法语)
Debout ! les damnés de la terre<br>
Debout ! les damnés de la terre<br>



2021年10月17日 (日) 02:43的版本

不同语言版本

中文(十月革命一声炮响,给我们送来了马克思列宁主义)

起来,饥寒交迫的奴隶! 起来,全世界受苦的人! 满腔的热血已经沸腾, 要为真理而斗争! 旧世界打个落花流水, 奴隶们起来,起来! 不要说我们一无所有, 我们要做天下的主人! 副歌: 这是最后的斗争,团结起来到明天, 英特纳雄耐尔就一定要实现! 这是最后的斗争,团结起来到明天, 英特纳雄耐尔就一定要实现!

从来就没有什么救世主, 也不靠神仙皇帝! 要创造人类的幸福, 全靠我们自己! 我们要夺回劳动果实, 让思想冲破牢笼! 快把那炉火烧得通红, 趁热打铁才能成功! 副歌: 这是最后的斗争,团结起来到明天, 英特纳雄耐尔就一定要实现! 这是最后的斗争,团结起来到明天, 英特纳雄耐尔就一定要实现!

是谁创造了人类世界? 是我们劳动群众! 一切归劳动者所有, 哪能容得寄生虫? 最可恨那些毒蛇猛兽, 吃尽了我们的血肉! 一旦把它们消灭干净, 鲜红的太阳照遍全球! 副歌: 这是最后的斗争,团结起来到明天, 英特纳雄耐尔就一定要实现! 这是最后的斗争,团结起来到明天, 英特纳雄耐尔就一定要实现!


俄语(从阿芙乐尔一声炮响到红旗缓缓降落)

Интернационал Вставай, проклятьем заклейменный Весь мир голодных и рабов Кипит наш разум возмущённый И в смертный бой вести готов. Весь мир насилья мы разроем До основанья, а затем Мы наш мы новый мир построим, Кто был никем, тот станет всем! Это есть наш последний И решительный бой. С Интернационалом Воспрянет род людской Никто не даст нам избавленья: Ни бог, ни царь и не герой Добьемся мы освобожденья Своею собственной рукой. Чтоб свергнуть гнет рукой умелой, Отвоевать свое добро - Вздувайте горн и куйте смело, Пока железо горячо! Довольно кровь сосать, вампиры, Тюрьмой, налогом, нищетой! У вас - вся власть, все блага мира, А наше право - звук пустой! Мы жизнь построим по иному - И вот наш лозунг боевой: ВСЯ ВЛАСТЬ НАРОДУ ТРУДОВОМУ! А дармоедов всех долой! Презренны вы в своём богатстве, Угля и стали короли! Вы ваши троны, тунеядцы, На наших спинах возвели. Заводы, фабрики, палаты - Все нашим создано трудом. Пора! Мы требуем возврата Того, что взято грабежем. Довольно, королям в угоду, Дурманить нас в чаду войны! Война тиранам! Мир Народу! Бастуйте, армии сыны! Когда ж тираны нас заставят В бою геройски пасть за них - Убийцы, в вас тогда направим Мы жерла пушек боевых! Лишь мы, работники всемирной Великой армии труда Владеть землёй имеем право, Но паразиты - никогда! И если гром великий грянет Над сворой псов и палачей, Для нас все так же солнце станет Сиять огнем своих лучей. Это есть наш последний И решительный бой. С Интернационалом Воспрянет род людской


德语(来自马克思和恩格斯的故乡)

Wacht auf Verdammte dieser Erde, die stets man noch zum Hungern zwingt! Das Recht, wie Glut im Kraterherde, nun mit Macht zum Durchbruch dringt! Reinen Tisch macht mit den Bedr?ngern! Heer der Sklaven, wache auf! Ein Nichts zu sein, tragt es nicht l?nger, alles zu werden str?mt zuhauf! V?lker h?rt die Signale, auf zum letzten Gefecht! Die Internationale erk?mpft das Menschenrecht. V?lker h?rt die Signale, auf zum letzten Gefecht! Die Internationale erk?mpft das Menschenrecht. Es rettet uns kein h?h'res Wesen, kein Gott, kein Kaiser, noch Tribun. Uns aus dem Elend zu erl?sen, k?nnen wir nur selber tun! Leeres Wort: des Armen Rechte, leeres Wort: des Reichen Pflicht! Unmündig nennt man uns und Knechte! Duldet die Schmach nun l?nger nicht. V?lker h?rt die Signale! Auf zum letzten Gefecht! Die Internationale erk?mpft das Menschenrecht. V?lker h?rt die Signale, auf zum letzten Gefecht! Die Internationale erk?mpft das Menschenrecht. In Stadt und Land, ihr Arbeitsleute, wir sind die st?rkste Partei'n. Die Mü?igg?nger schiebt beiseite, Diese Welt mu? unser sein! Unser Blut sei nicht mehr der Raben und der m?cht'gen Geier Fra?! Erst wenn wir sie vertrieben haben, dann scheint die Sonn' ohn' Unterla?! V?lker h?rt die Signale! Auf zum letzten Gefecht! Die Internationale erk?mpft das Menschenrecht. V?lker h?rt die Signale, auf zum letzten Gefecht! Die Internationale erk?mpft das Menschenrecht.


英语传统版(宪章运动的源起地)

Arise ye prisoners of starvation Arise ye toilers of the earth For reason thunders new creation `Tis a better world in birth.

Never more traditions\\' chains shall bind us Arise ye toilers no more in thrall The earth shall rise on new foundations We are but naught we shall be all.

Then comrades, come rally And the last fight let us face The Internationale Unites the human race. (bis)

Arise ye workers from your slumbers Arise ye prisoners of want For reason in revolt now thunders And at last ends the age of cant.

Away with all your superstitions Servile masses arise, arise We\\'ll change henceforth the old tradition And spurn the dust to win the prize.

Then comrades, come rally And the last fight let us face The Internationale Unites the human race. (bis)

No more deluded by reaction On tyrants only we\\'ll make war The soldiers too will take strike action They\\'ll break ranks and fight no more

And if those cannibals keep trying To sacrifice us to their pride They soon shall hear the bullets flying We\\'ll shoot the generals on our own side.

Then comrades, come rally And the last fight let us face The Internationale Unites the human race.



英语现代版(美利坚是苏维埃的敌人吗?)

Stand up, all victims of oppression For the tyrants fear your might Don't cling so hard to your possessions For you have nothing, if you have no rights Let racist ignorance be ended For respect makes the empires fall Freedom is merely privilege extended Unless enjoyed by one and all

Chorus: So come brothers and sisters For the struggle carries on The Internationale Unites the world in song So comrades come rally For this is the time and place The international ideal Unites the human race

Let no one build walls to divide us Walls of hatred nor walls of stone Come greet the dawn and stand beside us We'll live together or we'll die alone In our world poisoned by exploitation Those who have taken, now they must give And end the vanity of nations We've but one Earth on which to live

And so begins the final drama In the streets and in the fields We stand unbowed before their armour We defy their guns and shields When we fight, provoked by their aggression Let us be inspired by like and love For though they offer us concessions Change will not come from above

建议

法语(原版即为法语)

Debout ! les damnés de la terre

Debout ! les forçats de la faim

La raison tonne en son cratère :

C’est l’éruption de la fin

Du passé faisons table rase

Foule esclave,debout ! debout !

Le monde va changer de base :

Nous ne sommes rien,soyons tout !

C’est la lutte finale

Groupons nous et demain

L’Internationale

Sera le genre humain.