请新用户注意:创建新页面时请留意不要让新页面孤立,即确保该页面被加入至少一个分类,或是可以从已有页面的超链接跳转达到。孤立的页面更难被其他用户发现。

“国际歌”的版本间的差异

来自清华附中操蛋食物维基
跳到导航 跳到搜索
(from wikipedia)
第1行: 第1行:
[[category:红色文化]]
[[category:红色文化]]
==不同语言版本==
==不同语言版本==
中文(十月革命一声炮响,给我们送来了马克思列宁主义)
=== 中文(十月革命一声炮响,给我们送来了马克思列宁主义) ===
 
<pre>
起来,饥寒交迫的奴隶!
起来,饥寒交迫的奴隶!
起来,全世界受苦的人!
起来,全世界受苦的人!
第44行: 第44行:
这是最后的斗争,团结起来到明天,
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
英特纳雄耐尔就一定要实现!
</pre>


 
=== 俄语(从阿芙乐尔一声炮响到红旗缓缓降落) ===
俄语(从阿芙乐尔一声炮响到红旗缓缓降落)
<pre>
 
Интернационал
Интернационал
Вставай, проклятьем заклейменный
Вставай, проклятьем заклейменный
第105行: 第105行:
С Интернационалом
С Интернационалом
Воспрянет род людской
Воспрянет род людской
</pre>


 
=== 德语(来自马克思和恩格斯的故乡) ===
德语(来自马克思和恩格斯的故乡)
<pre>
 
Wacht auf, Verdammte dieser Erde,
Wacht auf Verdammte dieser Erde,
die stets man noch zum Hungern zwingt!
die stets man noch zum Hungern zwingt!
Das Recht, wie Glut im Kraterherde,
Das Recht wie Glut im Kraterherde
nun mit Macht zum Durchbruch dringt!
nun mit Macht zum Durchbruch dringt.
Reinen Tisch macht mit den Bedr?ngern!
Reinen Tisch macht mit dem Bedränger!
Heer der Sklaven, wache auf!
Heer der Sklaven, wache auf!
Ein Nichts zu sein, tragt es nicht l?nger,
Ein Nichts zu sein, tragt es nicht länger
alles zu werden str?mt zuhauf!
Alles zu werden, strömt zuhauf!
V?lker h?rt die Signale,
 
auf zum letzten Gefecht!
|: Völker, hört die Signale!
Auf zum letzten Gefecht!
Die Internationale
Die Internationale
erk?mpft das Menschenrecht.
erkämpft das Menschenrecht. :|
V?lker h?rt die Signale,
 
auf zum letzten Gefecht!
Es rettet uns kein höh’res Wesen,
Die Internationale
kein Gott, kein Kaiser noch Tribun
erk?mpft das Menschenrecht.
Uns aus dem Elend zu erlösen
Es rettet uns kein h?h'res Wesen,
können wir nur selber tun!
kein Gott, kein Kaiser, noch Tribun.
Uns aus dem Elend zu erl?sen,
k?nnen wir nur selber tun!
Leeres Wort: des Armen Rechte,
Leeres Wort: des Armen Rechte,
leeres Wort: des Reichen Pflicht!
Leeres Wort: des Reichen Pflicht!
Unmündig nennt man uns und Knechte!
Unmündig nennt man uns und Knechte,
Duldet die Schmach nun l?nger nicht.
duldet die Schmach nun länger nicht!
V?lker h?rt die Signale!
 
|: Völker, hört die Signale!
Auf zum letzten Gefecht!
Auf zum letzten Gefecht!
Die Internationale
Die Internationale
erk?mpft das Menschenrecht.
erkämpft das Menschenrecht. :|
V?lker h?rt die Signale,
 
auf zum letzten Gefecht!
Die Internationale
erk?mpft das Menschenrecht.
In Stadt und Land, ihr Arbeitsleute,
In Stadt und Land, ihr Arbeitsleute,
wir sind die st?rkste Partei'n.
wir sind die stärkste der Partei’n
Die Mü?igg?nger schiebt beiseite,
Die Müßiggänger schiebt beiseite!
Diese Welt mu? unser sein!
Diese Welt muss unser sein;
Unser Blut sei nicht mehr der Raben
Unser Blut sei nicht mehr der Raben,
und der m?cht'gen Geier Fra?!
Nicht der mächt’gen Geier Fraß!
Erst wenn wir sie vertrieben haben,
Erst wenn wir sie vertrieben haben
dann scheint die Sonn' ohn' Unterla?!
dann scheint die Sonn’ ohn’ Unterlass!
V?lker h?rt die Signale!
 
|: Völker, hört die Signale!
Auf zum letzten Gefecht!
Auf zum letzten Gefecht!
Die Internationale
Die Internationale
erk?mpft das Menschenrecht.
erkämpft das Menschenrecht. :|
V?lker h?rt die Signale,
</pre>
auf zum letzten Gefecht!
Die Internationale
erk?mpft das Menschenrecht.
 
 


英语传统版(宪章运动的源起地)


=== 英语传统版(宪章运动的源起地) ===
<pre>
Arise ye prisoners of starvation
Arise ye prisoners of starvation
Arise ye toilers of the earth
Arise ye toilers of the earth
第206行: 第199行:
The Internationale
The Internationale
Unites the human race.  
Unites the human race.  
</pre>


 
=== 英语现代版(美利坚是苏维埃的敌人吗?) ===
 
<pre>
 
 
英语现代版(美利坚是苏维埃的敌人吗?)
 
Stand up, all victims of oppression   
Stand up, all victims of oppression   
For the tyrants fear your might
For the tyrants fear your might
第249行: 第239行:
For though they offer us concessions
For though they offer us concessions
Change will not come from above
Change will not come from above
</pre>


== 建议 ==
== 建议 ==

2022年3月9日 (三) 00:00的版本

不同语言版本

中文(十月革命一声炮响,给我们送来了马克思列宁主义)

起来,饥寒交迫的奴隶!
起来,全世界受苦的人!
满腔的热血已经沸腾,
要为真理而斗争!
旧世界打个落花流水,
奴隶们起来,起来!
不要说我们一无所有,
我们要做天下的主人!
副歌:
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!

从来就没有什么救世主,
也不靠神仙皇帝!
要创造人类的幸福,
全靠我们自己!
我们要夺回劳动果实,
让思想冲破牢笼!
快把那炉火烧得通红,
趁热打铁才能成功!
副歌:
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!

是谁创造了人类世界?
是我们劳动群众!
一切归劳动者所有,
哪能容得寄生虫?
最可恨那些毒蛇猛兽,
吃尽了我们的血肉!
一旦把它们消灭干净,
鲜红的太阳照遍全球!
副歌:
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!

俄语(从阿芙乐尔一声炮响到红旗缓缓降落)

Интернационал
Вставай, проклятьем заклейменный
Весь мир голодных и рабов
Кипит наш разум возмущённый
И в смертный бой вести готов.
Весь мир насилья мы разроем
До основанья, а затем
Мы наш мы новый мир построим,
Кто был никем, тот станет всем!
Это есть наш последний
И решительный бой.
С Интернационалом
Воспрянет род людской
Никто не даст нам избавленья:
Ни бог, ни царь и не герой
Добьемся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
Чтоб свергнуть гнет рукой умелой,
Отвоевать свое добро -
Вздувайте горн и куйте смело,
Пока железо горячо!
Довольно кровь сосать, вампиры,
Тюрьмой, налогом, нищетой!
У вас - вся власть, все блага мира,
А наше право - звук пустой!
Мы жизнь построим по иному -
И вот наш лозунг боевой:
ВСЯ ВЛАСТЬ НАРОДУ ТРУДОВОМУ!
А дармоедов всех долой!
Презренны вы в своём богатстве,
Угля и стали короли!
Вы ваши троны, тунеядцы,
На наших спинах возвели.
Заводы, фабрики, палаты -
Все нашим создано трудом.
Пора! Мы требуем возврата
Того, что взято грабежем.
Довольно, королям в угоду,
Дурманить нас в чаду войны!
Война тиранам! Мир Народу!
Бастуйте, армии сыны!
Когда ж тираны нас заставят
В бою геройски пасть за них -
Убийцы, в вас тогда направим
Мы жерла пушек боевых!
Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда
Владеть землёй имеем право,
Но паразиты - никогда!
И если гром великий грянет
Над сворой псов и палачей,
Для нас все так же солнце станет
Сиять огнем своих лучей.
Это есть наш последний
И решительный бой.
С Интернационалом
Воспрянет род людской

德语(来自马克思和恩格斯的故乡)

Wacht auf, Verdammte dieser Erde,
die stets man noch zum Hungern zwingt!
Das Recht wie Glut im Kraterherde
nun mit Macht zum Durchbruch dringt.
Reinen Tisch macht mit dem Bedränger!
Heer der Sklaven, wache auf!
Ein Nichts zu sein, tragt es nicht länger
Alles zu werden, strömt zuhauf!

|: Völker, hört die Signale!
Auf zum letzten Gefecht!
Die Internationale
erkämpft das Menschenrecht. :|

Es rettet uns kein höh’res Wesen,
kein Gott, kein Kaiser noch Tribun
Uns aus dem Elend zu erlösen
können wir nur selber tun!
Leeres Wort: des Armen Rechte,
Leeres Wort: des Reichen Pflicht!
Unmündig nennt man uns und Knechte,
duldet die Schmach nun länger nicht!

|: Völker, hört die Signale!
Auf zum letzten Gefecht!
Die Internationale
erkämpft das Menschenrecht. :|

In Stadt und Land, ihr Arbeitsleute,
wir sind die stärkste der Partei’n
Die Müßiggänger schiebt beiseite!
Diese Welt muss unser sein;
Unser Blut sei nicht mehr der Raben,
Nicht der mächt’gen Geier Fraß!
Erst wenn wir sie vertrieben haben
dann scheint die Sonn’ ohn’ Unterlass!

|: Völker, hört die Signale!
Auf zum letzten Gefecht!
Die Internationale
erkämpft das Menschenrecht. :|


英语传统版(宪章运动的源起地)

Arise ye prisoners of starvation
Arise ye toilers of the earth
For reason thunders new creation
`Tis a better world in birth.

Never more traditions\\' chains shall bind us
Arise ye toilers no more in thrall
The earth shall rise on new foundations
We are but naught we shall be all.

Then comrades, come rally
And the last fight let us face
The Internationale
Unites the human race. (bis)

Arise ye workers from your slumbers
Arise ye prisoners of want
For reason in revolt now thunders
And at last ends the age of cant.

Away with all your superstitions
Servile masses arise, arise
We\\'ll change henceforth the old tradition
And spurn the dust to win the prize.

Then comrades, come rally
And the last fight let us face
The Internationale
Unites the human race. (bis)

No more deluded by reaction
On tyrants only we\\'ll make war
The soldiers too will take strike action
They\\'ll break ranks and fight no more

And if those cannibals keep trying
To sacrifice us to their pride
They soon shall hear the bullets flying
We\\'ll shoot the generals on our own side.

Then comrades, come rally
And the last fight let us face
The Internationale
Unites the human race. 

英语现代版(美利坚是苏维埃的敌人吗?)

Stand up, all victims of oppression  
For the tyrants fear your might
Don't cling so hard to your possessions
For you have nothing, if you have no rights
Let racist ignorance be ended
For respect makes the empires fall
Freedom is merely privilege extended
Unless enjoyed by one and all

Chorus:
So come brothers and sisters
For the struggle carries on
The Internationale
Unites the world in song
So comrades come rally
For this is the time and place
The international ideal
Unites the human race

Let no one build walls to divide us
Walls of hatred nor walls of stone
Come greet the dawn and stand beside us
We'll live together or we'll die alone
In our world poisoned by exploitation
Those who have taken, now they must give
And end the vanity of nations
We've but one Earth on which to live

And so begins the final drama
In the streets and in the fields
We stand unbowed before their armour
We defy their guns and shields
When we fight, provoked by their aggression
Let us be inspired by like and love
For though they offer us concessions
Change will not come from above

建议

法语(原版即为法语)

Debout ! les damnés de la terre

Debout ! les forçats de la faim

La raison tonne en son cratère :

C’est l’éruption de la fin

Du passé faisons table rase

Foule esclave,debout ! debout !

Le monde va changer de base :

Nous ne sommes rien,soyons tout !

C’est la lutte finale

Groupons nous et demain

L’Internationale

Sera le genre humain.